Ваш бренд на латинице? У вас осталось 35 дней, чтобы избежать штрафов.
С 1 марта 2026 года в России вступает в силу закон, который уже успел всколыхнуть предпринимательское сообщество. Нет, это не запрет на латиницу как таковую — но жёсткое требование к доступности информации для потребителей. Всё, что до этого можно было писать «как у всех» — от вывески «OPEN» до карточки товара на Wildberries с надписью «Bestseller» — теперь должно быть дублировано или заменено на русский язык. И хотя зарегистрированные товарные знаки остаются в безопасности, неподготовленный бизнес рискует столкнуться с административной ответственностью, потерей узнаваемости и даже проблемами при таможенном оформлении. Разбираемся, что делать уже сейчас — и почему сертификация продукции и регистрация ТЗ становятся двумя опорами легального импорта.
Что изменилось: от упаковки до вывески
Новый закон (в развитие ФЗ «О государственном языке РФ») расширяет обязательное использование русского языка на:
Вывески и указатели в оффлайн-магазинах и сервисах;
Ценники, меню, информационные таблички;
Интерфейсы сайтов, карточки товаров на маркетплейсах (Ozon, Wildberries, Яндекс.Маркет);
Названия жилых комплексов, строительных объектов и рекламных баннеров.
Ключевое правило: русский язык — основной. Иностранные слова допустимы только как дополнение, при условии одинакового шрифта, цвета и размера. То есть «SALE» без «РАСПРОДАЖА» — нарушение. «Coffee Shop» без «Кофейня» — тоже. Но если ваш бренд — зарегистрированный товарный знак, например, Nike или Apple, — вы можете использовать его в оригинале. Это важнейшее исключение.
Практические подводные камни: где бизнес теряет деньги
На бумаге всё просто. На практике — масса нюансов.
1. «А у нас же товарный знак!» — не всегда защита
Если вы используете иноязычное название не как зарегистрированный ТЗ, а просто как торговое обозначение — вы вне закона. Например, вы импортируете косметику под названием GlowLab, но не зарегистрировали его в Роспатенте. Даже если логотип красуется на упаковке — это не ТЗ. А значит, на сайте и в магазине нужно писать «ГлоуЛэб» или дублировать.
2. Упаковка vs. онлайн-карточка
Требования к маркировке продукции по техническим регламентам ЕАЭС уже давно обязывают дублировать информацию на русском. Но теперь то же самое касается и описаний на маркетплейсах. Если в карточке товара значится «Waterproof» без «Водонепроницаемый» — это повод для претензии от Роспотребнадзора.
3. Ребрендинг — дорого и бессмысленно
Многие предприниматели спешат переименовать бренд на кириллицу. Но это не только затратно (новая упаковка, логотип, реклама), но и рискованно: новое название может оказаться занятым, а старые инвестиции в узнаваемость — потеряны.
4. Сроки регистрации — критичны
До вступления закона в силу — менее 35 дней. Средний срок регистрации товарного знака — 6–8 месяцев. Да, есть ускоренная процедура, но она не гарантирует получение свидетельства к 1 марта. Однако подача заявки уже даёт право использовать обозначение как «товарный знак, заявка подана», что снижает риски претензий.
Что это значит для импортёров, производителей и продавцов маркетплейсов
Для участников ВЭД и e-commerce новые правила — не просто бюрократия, а условие легального оборота:
Импортёры: при таможенном оформлении инспекторы могут запросить подтверждение соответствия маркировки требованиям законодательства. Отсутствие русскоязычной информации — повод для задержки товара.
Производители: даже если продукция сертифицирована (есть сертификат или декларация соответствия по техрегламенту ЕАЭС), это не освобождает от требований к языку информации для потребителя.
Продавцы на маркетплейсах: площадки всё чаще проверяют контент на соответствие законодательству. Карточка с «New Arrival» вместо «Новое поступление» может быть заблокирована или удалена.
Игнорирование правил грозит:
Штрафами по ст. 14.5 КоАП (до 40 000 ₽ для юрлиц);
Штрафами по ст. 14.8 КоАП (до 10 000 ₽) за нарушение прав потребителей;
Предписаниями об устранении нарушений — с немедленной заменой вывесок, упаковки, сайта.
Роль сертификационного центра: не просто «оформить бумажку»
В новых условиях сертификационный центр — это не конвейер по выдаче деклараций соответствия. Это стратегический партнёр, который помогает бизнесу:
Провести аудит текущей маркировки — от упаковки до карточки на Ozon — на соответствие и закону о языке, и техрегламентам ЕАЭС.
Скоординировать действия с патентным бюро — чтобы регистрация ТЗ шла параллельно с подготовкой документации для таможенного оформления.
Подготовить техническую документацию с учётом требований к языку — особенно важно для продукции, подпадающей под обязательную сертификацию (детские товары, электроника, СИЗ и др.).
Минимизировать риски остановки товара на границе или в логистическом центре маркетплейса из-за «неправильной» надписи.
Мы в SertCity давно работаем не только с техническими регламентами ЕАЭС, но и с пересечением норм — когда вопросы сертификации продукции, импорта и защиты бренда требуют комплексного подхода. Именно поэтому мы сотрудничаем с ведущими патентными бюро, включая «Железно», чтобы наши клиенты получали единое решение — от регистрации ТЗ до выпуска товара в обращение.
Вывод: действовать надо вчера, но сегодня — последний шанс
Закон о защите русского языка — не идеологическая инициатива, а инструмент защиты прав потребителей. И он работает в связке с другими нормами: техрегламентами, законом о защите прав потребителей, правилами маркетплейсов.
Если у вас:
иноязычное название бренда без регистрации в Роспатенте;
надписи на упаковке, сайте или вывеске без русского дубляжа;
планируется импорт новой продукции к марту 2026 года,
— вы находитесь в зоне риска.
Что делать прямо сейчас:
✅ Проверить статус товарного знака — зарегистрирован ли он? ✅ Подать заявку в Роспатент, если нет — даже на 34-й день до вступления закона. ✅ Провести аудит всей потребительской информации — от этикетки до карточки на Wildberries. ✅ Убедиться, что декларация соответствия или сертификат оформлены с учётом всех требований, включая языковые.
Не ждите первого штрафа. Лучшая защита — это проактивная легализация. А мы — ваш проводник в этом процессе.